-
1 тонкий ломтик
-
2 тонкий ломтик
adjcolloq. lèche (съестного) -
3 тонкий ломтик бекона
General subject: rasher (для поджаривания)Универсальный русско-английский словарь > тонкий ломтик бекона
-
4 тонкий ломтик бекона или ветчины
General subject: rasher (для поджаривания)Универсальный русско-английский словарь > тонкий ломтик бекона или ветчины
-
5 тонкий ломтик ветчины
General subject: rasher, rasher (для поджаривания), rasher (для поджаривания)Универсальный русско-английский словарь > тонкий ломтик ветчины
-
6 тонкий ломтик дичи
adjgener. aiguillette -
7 тонкий ломтик мяса
-
8 тонкий ломтик ветчины
нимгэн зүсэм мах, -
9 тонкий
[tonkij] agg. (тонок, тонка, тонко, тонки, grado comp. тоньше, grado superl. тончайший)1.sottile, fine; esileтонкий ломтик — fettina (f.)
тонкий знаток — esperto (m.)
2.◆тонкий кишечник — (anat.) intestino tenue
-
10 ломтик
slice имя существительное: -
11 тонкий слой
film имя существительное: -
12 тонкий
122 П (кр. ф. \тонкийок, тонка, \тонкийко, \тонкийки и тонки; сравн. ст. \тонкийьше; превосх. ст. тончайший 124)1. peen(-), peenike(ne) (ka ülek.); \тонкийкое сукно peenvillane riie, \тонкийкая верёвка peenike nöör, \тонкийкая ветка peenike oks, \тонкийкая талия peenike v sale v kitsas piht, \тонкийкая кишка anat. peensool, \тонкийкие пальцы peened v peenikesed sõrmed, \тонкийкие ноги peened v peenikesed jalad, \тонкийкий голос peenike v kõrge hääl, \тонкийкий аромат peen aroom v lõhn, \тонкийкий вкус peen v rafineeritud maitse, \тонкийкие черты лица peened näojooned, \тонкийкая пища peen v hõrk toit, \тонкийкий юмор peen huumor, \тонкийкий намёк peen vihje, \тонкийкая керамика peenkeraamika (nõud, kunstiesemed), \тонкийкая работа peen v filigraanne töö, \тонкийкий слух peen v terav v erk kuulmine, \тонкийкий ум terav v vahe mõistus, hästi lõikav pea, \тонкийкий наблюдатель terane vaatleja, \тонкийкий психолог peen psühholoog, это дело \тонкийкое kõnek. see on peen asi v peenike värk;2. õhuke, õhe; \тонкийкая бумага õhuke paber, \тонкийкий лёд õhuke jää, \тонкийкие чулки õhukesed sukad, \тонкийкая материя õhuke riie, \тонкийкий ломтик хлеба õhuke leivaviil, \тонкийкая тетрадь õhuke vihik;3. delikaatne, taktitundeline, peenetundeline; он чрезвычайно \тонкийкий человек ta on ülidelikaatne inimene; ‚ -
13 кусок
das Stück (e)s, с числит. =, в др. случаях -e; тонкий ломтик колбасы, сыра, хлеба и др. die Schéibe =, n, хлеба тж. die Schnítte =, nнебольшо́й, большо́й кусо́к мя́са — ein kléines, gróßes Stück Fleisch
дли́нный кусо́к про́волоки — ein lánges Stück Draht
купи́ть три куска́ мы́ла — drei Stück Séife káufen
отре́зать кусо́к хле́ба — ein Stück [éine Schéibe, éine Schnítte] Brot ábschneiden
разби́ть, разорва́ть что л. на куски́ — etw. in Stücke (zer)schlágen, (zer)réißen
Я кладу́ в ко́фе два куска́ са́хара. — Ich néhme zwei Stück Zúcker in den Káffee.
-
14 доля
-
15 ломоть
hunk имя существительное: -
16 часть
-
17 широкий нож
-
18 резать
гл.;1. to cut; 2. to slit; 3. to slash; 4. to shred; 5. to chop, to chop up; 6. to clip; 7. to prune; 8. to trim; 9. to carve; 10. to pierce; 11. to mowГлагол резать дает общее название действия, без различия самого характера действия, инструмента или объекта, на которое оно направлено. Характер действия в русском языке передается приставками, например: подрезать, разрезать, обрезать, и словосочетаниями с глаголом резать или другими глаголами. В английском языке характер действия, его объект и инструмент диктуют употребление разных глаголов.1. to cut — резать, разрезать, обрезать (нет уточнения, как производится действие): to cut bread (cheese) — резать хлеб (сыр); to cut meat — резать мясо/ нарезать мясо; to cut one's finger — порезать палец; to cut oneself— пopезаться; to cut a slice of bread (cake, meat) — отрезать ломтик хлеба (кусок торта, кусочек мяса); to cut smth into two (into three) parts — разрезать что-либо на две (на три) части I have cut myself badly while shaving. — Я сильно порезался во время бритья. This knife is blunt it won't cut. — Этот нож тупой, он не режет. The icy wind cut me to the bones. — Ледяной ветер пронизывал меня до костей. She went to cut some flowers. — Она пошла срезать немного цветов.2. to slit — разрезать вдоль, разрезать полосами, делать разрез, нарезать узкими полосками (сделать тонкий, узкий надрез в чем-либо, обыкновенно для того, чтобы этот предмет раскрыть): to slit open an envelope — вскрыть конверт; to slit a man's throat — перерезать человеку горло; to slit cloth into strips — нарезать материю узкими полосками When the zipper on my jeans broke, I had to slit them up the side to get litem off. — Когда на моих джинсах испортилась молния, мне пришлось разрезать их по бокам, чтобы снять. He slit the envelope open with a knife and took out the letter. — Он надрезал конверт ножом и вынул письмо.3. to slash — порезать, полосовать, глубоко разрезать, глубоко ринить (разрезать быстрым движением, используя нож, обыкновенно для того, чтобы нанести ущерб или повредить что-либо): He slashed the priceless picture with a knife. — Он разрезал бесценную картину ножом. The drunk had slashed him across the face with a broken bottle. — Пьяный поранил ему лицо, ударив его разбитой бутылкой. I wouldn't leave your car there, unless you want to have your tyres slashed. — Я бы не оставлял там машину, если, конечно, вы не хотите, чтобы вам прокололи шины.4. to shred — резать на полоски, разрезать на полоски, измельчать, шинковать ( овощи): Add some salt and oil to the cabbage after it has been shredded. — Добавь немного соли и масла в нашинкованную капусту. The salad consists of some shredded lettuce and cabbage. — В салат входят нарезанный латук и нашинкованная капуста.5. to chop, to chop up — резать, рубить (что-либо, например, овощи сечкой или дерево топором на более мелкие части), нарезать ( кусками), нарубить: Не took his axe and went out to the backyard to chop some wood. — Он взял топор и пошел во двор, чтобы наколоть дров. Chop this onion up for meal, will you? — Пожалуйста, нарежь эту луковицу к мясу. She was chopping vegetables in the kitchen. — Она резала овощи на кухне. Do not add chopped meat until the oil is very hot. — Сильно разогрейте масло в сковороде и только потом положите крупно нарезанное мясо.6. to clip — обрезать, укорачивать, стричь, подрезать, отрезать, подстригать (обычно ножницами, придавая определенную форму): to clip the hedge — подровнять изгородь/подрезать изгородь; to clip one's nails — подстригать ногти; to clip a cigar — обрезать кончик сигары (ножницами);7. to prune — обрезать, подрезать ( ветки и сучья у деревьев). подстригать ( кусты), формировать ( крону деревьев): Spring is the best time to prune overgrown shnibs. — Заросшие кусты лучше всего обрезать весной. The rose bush was not pruned this year, so I doubt if we are going to have many flowers. — Кусты роз в этом году не обрезали, и я боюсь цветов будет мало.8. to trim — подрезать, подстригать, подравнивать (кусты, деревья или волосы, чтобы придать им определенный вид): Do you have lime to trim the edges of the lawn before you go? — У тебя до твоего ухода есть время, чтобы подровнять края лужайки? My father would spend hours before a mirror trimming his beard. — Отец часами стоял у зеркала, подравнивая бороду/Отец часами стоял у зеркала, подстригая бороду. Could you just trim my hair and thin it out on top. — Подравняйте мне волосы и снимите немного на макушке.9. to carve — резать ( большой кусок вареного мяса на куски большим ножом для подачи на стол), вырезать (из целого куска дерева, камня, породы): Не carved the beef thinly and evenly. — Он нарезал мясо тонкими ровными кусками. Remove the meal from the pan, carve it into slices and arrange it on a hot servingdish. — Снимите мясо со сковороды, нарежьте его кусками и уложите на блюдо. Не carved a statue of a pagan god out of a log. — Он вырезал из бревна статую языческого божества. She carved his name on her school desk. — Она вырезала его имя на школьной парте. The river has carved some spectacular gorges. — Река прорезана несколько красивых ушелий./Река размыла несколько красивых ущелий.10. to pierce — прорезать, пронзить, проколоть, продырявить ( сделать маленькое отверстие чем-либо острым): One of museum exhibits is a skull pierced by a spear. — Одним из музейных экспонатов является череп, проткнутый/пронзенный копьем. She came to have her ears pierced. — Она пришла, чтобы ей прокололи уши.
См. также в других словарях:
ТОНКИЙ — ТОНКИЙ, тонкая, тонкое; тонок, тонка, тонко. 1. Занимающий небольшое пространство в поперечном разрезе, в обхвате; ант. толстый. Тонкий слой песку. Тонкая тетрадь. Тонкий лист бумаги. «Серые брюки обтягивали его тонкие ножки.» Максим Горький. «И… … Толковый словарь Ушакова
ТАРТИНКА — (фр. tartine). Тонкий ломоть хлеба с маслом бутерброд. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ТАРТИНКА кусок хлеба, намазанного маслом, с ломтиком колбасы, ветчины, холодного мяса или друг. закуской, иначе … Словарь иностранных слов русского языка
Бутерброды на поджаренном хлебе — Для этих бутербродов пшеничный или ржаной хлеб нарезать ломтиками толщиной около 1 см и поджарить. Из поджаренного мякиша вырезать фигурки размером не более 6 см звездочки, ромбики, полумесяцы, овалы, квадраты. Кусочки хлеба намазать сливочным… … Книга о вкусной и здоровой пище
ТОСТ — (англ. toast). Поджаренный хлеб с маслом у англичан. В позднейшие времена название это перешло к призыву выпить за здоровье кого нибудь или за успех какого либо предприятья; застольное пожелание; заздравье. Словарь иностранных слов, вошедших в… … Словарь иностранных слов русского языка
Шмерребред (скандинавское блюдо) — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Куропатки в пергаменте — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 8 Рецепт приготовления: В текуще … Энциклопедия кулинарных рецептов
промо́ина — ы, ж. 1. Впадина в земле, промытая ливнем, образованная потоком воды. [Гора] была вся изрыта дождевыми промоинами. Гоголь, Вий. Чем круче склон, тем быстрее бежит вода, тем легче ей вырыть в почве промоину, а промоину превратить в овраг. М. Ильин … Малый академический словарь
тарти́нка — и, род. мн. нок, дат. нкам, ж. Тонкий ломтик хлеба, намазанный маслом, или маленький бутерброд. Анна Ивановна усердно намазывает маслом тартинки. Салтыков Щедрин, Помпадуры и помпадурши. [От франц. tartine] … Малый академический словарь
Тартинка — ж. Тонкий ломтик хлеба, намазанный маслом, джемом и т.п. или запеченный с сыром, яйцом, овощами и т.п.; горячий бутерброд. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Тост — I м. Короткая застольная речь, пожелание кому либо чего либо; здравица (первоначально в Англии, где перед оратором ставили стакан с водой и клали поджаренный ломоть хлеба). II м. Поджаренный или подсушенный тонкий ломтик хлеба, обычно… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Тост — I м. Короткая застольная речь, пожелание кому либо чего либо; здравица (первоначально в Англии, где перед оратором ставили стакан с водой и клали поджаренный ломоть хлеба). II м. Поджаренный или подсушенный тонкий ломтик хлеба, обычно… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой